Переводили мы тут давеча Вудхауза (вот уж точно - почувствуй себя литературным негром). Перевод вышел что надо, в сети лучшего нет. Жалко было его отдавать "на растерзание". А точнее - заказчице, нерадивой дипломнице, которой этот перевод нужен для защиты.
Надо сказать, нам очень интересно, как она будет делать анализ, и как будет отвечать на вопросы о переводческом выборе - "почему именно так, а не иначе?". На самом деле, частенько только моя (или эльфийская) левая пятка ведает, почему именно так. Хотя в 80% случаев выбор эквивалента был совершенно сознательным - с многочисленными культурными отсылками, скрытыми цитатами (ну, мы это дело любим).
Попозже я его даже выложу (под замок, правда, нельзя его пускать в открытый оборот, мы же негры - нельзя ставить своё авторство). По крайней мере - пока.