Книга Notre-Dame-des-Fleurs (Богоматерь Цветов) случилась внезапной. Я не знала ничего ни об авторе, ни о чем он писал, и купилась на название и на рецензию некоего авторитетного англичанина, говорившего, что роман гениален, и его стоит сжечь. Всегда интересно, что там сжигать советуют.
И случился он со мной после другого французского романа, довольно плоской истории про любовь и работу. Его-то я читала только потому, что главной героиней была переводчица. Надо сказать, это как-то мало отразилось на том романе. С тем же успехом она могла быть программистом, главой PR отдела и т.д.
Но рассказываю я это, чтобы донести контраст и диссонанс, настигший меня, когда я взялась за Нотр-Дам де Флёр. Как будто из ванны прохладного розового шампанского в аромате химических икеевских свечей меня выкинули на холодный кафельный пол под душ Шарко.
Язык романа удивителен. Описания скачут, мечутся, никогда не раскрываясь полностью, местами всё повествование кажется бредом, с постоянно повторяющимися навязчивыми образами. И оторваться совершенно невозможно. Мне жаль, что я не знаю французского, чтобы прочесть роман в оригинале - мягкий и обтекаемый русский течет рекой, сглаживая остроту углов непристойности. Уверена, что по-французски всё гораздо резче звучит. К тому же, жаргонизмы и арго, будем честны, переведены криво.
Про сюжет и героев... Выскажу спорный взгляд - одной из важных предпосылок хорошего рассказа о тех или иных реалиях является погружённость в эти реалии. В данном случае вор и гомосексуалист написал чудовищно-затягивающую книгу о ворах и гомосексуалистах.
Я частенько высмеиваю фанфики о мужчинах-гомосексуалистах, написанные нежными женщинами - высмеиваю неотвязно очевидные попытки отождествления, создающие женских персонажей с неуклюже и стыдливо (даже в самых откровенных моментах, когда в строчках сквозит бравада собственной откровенностью и грубостью) описанными мужскими телами. В "Богоматери цветов" нет мечтательности и стыдливости. Зато есть поэзия. Для меня же несомненным плюсом является то, что поэзия оказывается на первом месте, чудовищность - на втором. Я в своё время не смогла осилить миллеровский Тропик Козерога дальше пары первых страниц, потому что ну невозможно бесконечно продираться через смакование бессмысленных непристойностей. Хотя тут, возможно, помогает то, что у Миллера непристойности-то, в основном, про женщин, а в Notre-Dame-des-Fleurs всё о мужчинах, так что не особо все эти подробности трогают мою нежную душу. А богохульства, которыми полна "Богоматерь цветов", вообще не в счёт в моём случае.
Хорошая книга, вкусная, тягучая, бредово-приземлённая, чувственная.