Not for sale. Just for fun/ Подрабатываю натурщицей [я & систер упрлс][извращал и каннибал]
Видимо, я отошла от книги про Афганистан, которую как-то довелось переводить (ну, честно говоря, я не смогла, неделю в истерике пребывала)... и мне подкинули на срочный перевод главу дрнугой книги.
Сейчас я хочу, чтобы все осознали серьёзность положения. Эту книгу переводят на английский язык. Видимо, с целью публикации. Автора я не знаю, и хорошо. Его (а скорее, её) перлов мне хватает. Итак, если ТАКОЕ переводят для публикации...то я уже просто не знаю...:
"Она представила космос, где идут захватывающие бои между кораблями. Лазерные лучи, словно дождь сыплются со всех сторон, истребители проносятся с оглушительным ревом моторов, в погоне друг за другом." - ну так его разэтак, пишем мы про космос. Какой, к чертям "мотор" у КОСМИЧЕСКОГО ИСТРЕБИТЕЛЯ. Какой рёв в космосе!

А диалоги! Итак, юную, но авантюрно настроенную дочуру космо-барона случайно похищают офигенно очаровательные пираты. Дотаскивают до шаттла (замечу, автор слово "шаттл" пишет с одной "т"), где и бросают (зачем пёрли, не ясно). В момент бросания дева произносит следующее:
". И ни опасность, ни страдания отца, ни даже утренняя прохлада не могли заставить ее опомниться.
- Возьми меня с собой? - попросила она - моя жизнь скучна, мне не хватает того, кто смог бы наполнить её радостью и хоть каким-то смыслом."
Ну вот БЛЯ!

И далее: "Высокий мужчина, лет тридцати двух, спортивного телосложения. Он был одет в черные широкие брюки, а его тело закрывала черная обтягивающая майка."
Пошла биться главою о сруб светлицы... Тело его закравала майка.... Видимо, перед ним летела...

@темы: Hell's Gate Moscow, у нас не психушка...

Комментарии
21.03.2011 в 18:03

Треснув, лопается вена - черная река. По реке плывут деревья, сны и облака.
О______________О
Где дают столько денег, чтобы публиковать (и переводить на английский! О_О) такой бред?!! Я тоже, может, хочу --_--
21.03.2011 в 18:21

Not for sale. Just for fun/ Подрабатываю натурщицей [я & систер упрлс][извращал и каннибал]
Sabrina U, а я вот не знаю, что это за дарование.... и откуда у него такие бабки (бо перевод 100 с лишним страниц в бюро переводов стоит не дёшево)... :) :) но оно меня уже достало!
21.03.2011 в 19:19

Зачем спешить?
А скинь мне название и автора в умыл? Тоже хоцца кусочек травы... ))
21.03.2011 в 19:36

Ездовой Крот
Она представила космос, где идут захватывающие бои между кораблями. Лазерные лучи, словно дождь сыплются со всех сторон, истребители проносятся с оглушительным ревом моторов, в погоне друг за другом."

О, какая эпичная картина :lol:
Тело его закравала майка.... Видимо, перед ним летела...
Специальная защитная майка, ака бронежилет. Видимо, результат воспаленного мозга автора последних научных разработок. :gigi:
25.03.2011 в 13:24

Not for sale. Just for fun/ Подрабатываю натурщицей [я & систер упрлс][извращал и каннибал]
Mr.Elistan, а я не знаю ни того, ни другого :) Для меня это просто файл .doc на перевод. Я могу поделиться с общественностью самим шедевром.
25.03.2011 в 13:26

Not for sale. Just for fun/ Подрабатываю натурщицей [я & систер упрлс][извращал и каннибал]
Северный Шторм, там за 130 с лишним страниц та-а-акого поначитаешься :-D Но в основном - просто дико убогий описательный язык. А, ну и, конечно, шедевр: "он взялся за ручку меча".
25.03.2011 в 16:59

Зачем спешить?
Orlando LouLle Давай!!!
25.03.2011 в 17:01

"Не обязательно знать дорогу, достаточно уметь ее находить".
Ухтыбожежмой! И как ты это переводишь, бедняжка? Корректируешь по дороге или позволяешь автору позорится и дальше, уже за границей?
25.03.2011 в 19:38

Not for sale. Just for fun/ Подрабатываю натурщицей [я & систер упрлс][извращал и каннибал]
Чи Лан , не-не-не, корректура и редактура - это совсем другие вещи, ими должны заниматься другие люди и за отдельную плату, моё дело - правильно перевести то, что сказано в оригинале, никаких вольностей.
С трудом, конечно, перевожу, но что поделаешь - издержки профессии :)

Mr.Elistan, попробую запихать на какой-нибудь файлообменник...